This article is an analysis of the historical and topographical treatise “Britannia” by William Camden as transmitted to Russia and translated. Russian audience was introduced to the work by Camden through two atlases. The first of these, the Mercator-Hondius Atlas included lengthy excerpts from the 1600 edition of “Britannia.” The text of the Atlas was translated in 1637 by the staff of Posolskii prikaz. The second translation of Camden’s work into Russian, commissioned by Patriarch Nikon, (that of the 1607 edition) was produced in late 1650s as volume four of the New Atlas by Blaeu. Camden’s antiquarian studies, with the texts juxtaposed to maps, were in high demand in Russia, and this can be proved by numerous copies of the Russian translations and by their use both in private libraries and in schools. This helped spread the latest scientific information about the British Isles in Russia, which circulated among the members of Muscovite intellectual elite.
A rare scholarly attempt to focus on the last decade of Augustine’s life, this volume highlights the themes and concerns that occupied the aged bishop of Hippo and led him to formulate some of his central notions in the most radical fashion. Augustine of Hippo’s last decade from 420 to 430 witnessed the completion of some of his most infl uential works, from the City of God to the Unfi nished Work against Julian of Eclanum, from On the Trinity to the Literal Commentary on Genesis. During this period Augustine remained fully engaged as bishop and administrator, but also began to curate his legacy, revising his previous works and pushing many of his earlier ideas to novel and at times radical conclusions. Yet, this last period of Augustine’s life has received only modest scholarly attention. With a cast of international scholars, the present volume opens a conversation and makes the case that the late (wild) Augustine deserves at least as much attention as the Augustine of the Confessions.